Knochenstück von Ødemotland: Interpretationen (2)
Interpretation 1
Transliteration |
uh(a)urtebu(1?)inu(f)i(1?)dþ(3-4?) |
ue(3?)wa(1?)i(2?)nfþi(1?)i(4?)nu(1?) |
|
Interpretation | Uh(a) [w]urtē B(ig)inu (fuþarkgwhnij). U(ha) [w](urtē) (B)i(gi)n(u) f[u]þ(arkgwhnij). |
Syntax | PN1+V+PN3+FUTHARK. PN1+V+PN3+FUTHARK. |
Deutsche Übersetzung | Uha machte für Biginu ein FUTHARK. Uha machte für Biginu ein FUTHARK. |
Englische Übersetzung | Uha made for Biginu a FUTHARK. Uha made for Biginu a FUTHARK. |
Wahrscheinlichkeit | ~ |
Interpretation 2
Transliteration |
uhaureabukuinuaikudþinuui |
ueaaluþakuiuhnufþitiaukekunuui |
|
Interpretation | Ũha aure ab (y)k(w)inu aikund þīnū (w)ī. (w)ēa alu þāk (w)iu hnūf þīt ī auke kunnu (w)ī. |
Syntax | S1/1+S1/3+PRP+Vppt+ADJ1/1+possPRON7/1+S7/1. ADJ1/1+S1/1+VpersPRON1/1+V+S4/1+demPRON3/1+PRP+V+ADJ7/1+S7/1. |
Deutsche Übersetzung | Die junge [Frau], von der Erde gewichen (=tot), ewigkeitsgeboren (=wiedergeboren für die Ewigkeit) in deinem Heiligtum (=im Himmel). Das heilige Bier empfing ich, ich weihe das Horn, damit es (=das Bier) darin sich vermehre in dem bekannten Heiligtum. |
Englische Übersetzung | The young [woman], perished from the earth (=is dead), reborn for eternity in your sanctuary (=in heaven). The holy beer I received, I consecrate the horn, so that it (=the beer) may increase therein in the known sanctuary. |
Wahrscheinlichkeit | - |
← Zurück zum Steckbrief
Basisdaten zum Fund
Name | Knochenstück von Ødemotland |
Siglen | N KJ29B | KJ29Anm2 | NIæR17 | NIæR 17 |
Träger | Knochenstück |
Fundort | Ødemotland (Hå kommune, -, Rogaland fylke, N) |
Transliteration |
uh(a)ur(2?)bu(1-2?)inu(1?)i(1-2?)dþ(3-5?) |
ue(4-5?)a(1-2?)i(2?)n(0-1?)fþi(1?)i(4-6?)nu(1-2?) |
|
Runenreihe | älteres fuþark |
Kategorie | scripta mixta |
Kontext | Bestattung |
Ext. Datierung | 570 - 600 |