Fonnås, relief brooch: Interpretations (7)
Interpretation 1
Transliteration |
(w)h(s)bidult(1?) |
ijʀ(sp)j(s)rb(s)e |
jl(s)klʀ |
wk(s)hu |
a |
|
Interpretation | ... a |
Syntax | ... B |
German translation | ... Ase |
English translation | ... god |
Probability |
Interpretation 2
Transliteration |
whsbidult |
wkshu |
jlsklz |
ijzspjrbse |
|
Interpretation | ? |
Syntax | ? |
German translation | ? |
English translation | ? |
Probability |
Interpretation 3
Transliteration |
(i)hsbidult(i) |
ijʀspjsrbse |
wkshu |
jlsklʀ |
a |
|
Interpretation | i hiaruleiki balum tauo eka a oiþ. hob þah. |
Syntax | ADV+S3/1+ADJ3/1+V+persPRON1/1+PRP+S4/1. V+V. |
German translation | Im kühnen Schwertspiel (=Koitus) mache ich ein Kind. Ich hob, sie empfing. |
English translation | In the bold sword-play (=coitus) I make a child. I raised, she conceived. |
Probability | ~ |
Interpretation 4
Transliteration |
iᴀʀ ˈ ᴀᴀ ˈ rb ˈ e |
wh ˈ wwidult(i) |
wk ˈ hu |
ᴀl ˈ klʀ |
|
Interpretation | iāʀ āa arbe (ū)h(u) wid [H](y)lt(i) (u)k h(ȳ) allk[ǣ]lʀ. |
Syntax | V+S1/1+S4/1+S3/1+PRP+NAM4+CONJ+S4/1+ADJ1/1. |
German translation | Die Großmutter überträgt das Erbe auf die Junge (=junge Frau), sehr besorgt um die Besitzerin von Holtaʀ und ihr Gesinde. |
English translation | The grandmother transfers the inheritance to the young one (=the young woman), very concerned about the owner of Holtaʀ and her servants. |
Probability | - |
Interpretation 5
Transliteration |
a |
ihspidultl |
iŋʀᴀŋsrbse |
ŋlsklʀ |
wkshu |
|
Interpretation | aih spindul T[a]lingʀ. ... [A]ng[i]l[a]sk[a]l[k]ʀ W[a]k[r]s h[i]u. |
Syntax | V+S1/4+PN1. ... PN1+PN2+V. |
German translation | Talingʀ besitzt die Fibel. ... Angilaskalkʀ, Wakrs [Sohn], ritzte [die Runen]. |
English translation | Talingʀ owns the fibula. ... Angilaskalkʀ, Wakr's [son], carved [the runes]. |
Probability | - |
Interpretation 6
Transliteration |
iaʀ ˈ ŋa ˈ rb ˈ e |
oh ˈ widultʀ |
ok ˈ hu |
al ˈ klʀ |
a |
|
Interpretation | iāʀ Inga arƀe, ... Widult[a]ʀ ok hȳ all k[a]ll[a]ʀ ā. |
Syntax | V+PN1+S4/1. ... PLN4+CONJ+S4/3+ADJ4/3+V+ADV. |
German translation | Inga bejaht das Erbe. ... auf Widultaʀ und das ganze Gesinde erhebt sie Anspruch. |
English translation | Inga accepts the inheritance. ... she makes a claim for Widultaʀ and all the servants. |
Probability | - |
Interpretation 7
Transliteration |
iaʀ ˈ ŋg ˈ arb ˈ e |
vh ˈ vvidultʀ |
vk ˈ hu |
al ˈ klʀ |
a |
|
Interpretation | iāʀ Inga arbe. ... Widult[a]ʀ (o)k hȳ ǫll k[a]ll[a]ʀ ā. |
Syntax | V+PN1+S4/1. ... PLN4/3+CONJ+S4/3+ADJ4/3+V+ADV. |
German translation | Inga bejaht das Erbe. ... auf Widultʀ und das ganze Gesinde hat/erhebt sie (oder N.N.) Anspruch. |
English translation | Inga accepts the inheritance. ... she (or N.N.) makes a claim for/has a claim on Widultʀ and all the servants. |
Probability | - |
← Back to factsheet
Basic find data

Name | Fonnås, relief brooch |
Sigla | N KJ17 | NIæR4 | KJ17 |
Object | relief brooch |
Findspot |
Fonnås (Rendalen kommune,
-, Hedmark fylke, N)
![]() |
Transliteration |
(1?)h(1-2?)idult(1?) |
i(1?)z(4-5?)rb(1?)e |
(1?)l(?)klz |
(
1?)1k(1?)hu |
(0-1?) |
|
Rune row | older fuþark |
Category | run. |
Context | single find |
External dating | 510 - 540 |