Relieffibel von Eikeland: Interpretationen (13)
Interpretation 1
Transliteration |
ekwiʀwiwiowrituirunoʀasni |
|
Interpretation | ek Wiʀ Wiwiō wrītu ī rūnōʀ. ... |
Syntax | persPRON1/1+NAM1+NAM3+V+ADV+S4/3. ... |
Deutsche Übersetzung | Ich, Wiʀ, ritze die Runen ein für Wiwia. ... |
Englische Übersetzung | I, Wiʀ, carve the runes for Wiwia. ... |
Wahrscheinlichkeit | + |
Interpretation 2
Transliteration |
ekwiʀwiwiowrituirunoʀasni |
|
Interpretation | ek Wiʀ Wiwiō wrītu ī rūnōʀ. ... |
Syntax | persPRON1/1+NAM1+NAM2 ˈ V+ADV+S4/3. … |
Deutsche Übersetzung | ich [bin] der Wiwiō Wiʀ - [Ich] ritze Runen ein. … |
Englische Übersetzung | I [am] Wiʀ of Wiwiō - [I] carve in runes. ... |
Wahrscheinlichkeit | + |
Interpretation 3
Transliteration |
ekwiʀwi(w)iowrituirunoaʀsni |
|
Interpretation | ek Wiʀ Wi(w)io wrītu ī rūnōʀ ǣsni. |
Syntax | persPRON1/1+PN1+PN3+V+ADV+S4/3+S3/1. |
Deutsche Übersetzung | Ich, Wiʀ, schreibe die Runen ein für Wiwio, [meine] Geliebte. |
Englische Übersetzung | I, Wiʀ, write in the runes for Wiwio, [my] beloved. |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 4
Transliteration |
ekwiʀwi(w)iowrituirunoaʀsni |
|
Interpretation | ek Wiʀ Wi(w)io wrītu i rūnōʀ ... |
Syntax | persPRON1/1+PN1+PN3+V+ADV+S4/3 ... |
Deutsche Übersetzung | Ich, Wiʀ, schreibe die Runen ein für Wiwio … |
Englische Übersetzung | I, Wir, write in the runes for Wiwio ... |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 5
Transliteration |
ekwiʀwiwiowrituirunoʀasni |
|
Interpretation | ek Wīʀ Wiwjō wrītu ī rūnōʀ ǣsni. |
Syntax | persPRON1/1+NAM1+NAM2+V+ADV+S4/3+S3/1. |
Deutsche Übersetzung | Ich, der Priester der Wiwjō (?), ritze die Runen ein für meine Geliebte. |
Englische Übersetzung | I, the priest of Wiwjō (?), inscribe these runes for my beloved. |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 6
Transliteration |
ekwizwiwiowrituirunozasni |
|
Interpretation | ek Wiz Wiwiō wrītu ī runōz ... |
Syntax | persPRON1/1+NAM1+NAM3+V+ADV+S4/3 ... |
Deutsche Übersetzung | Ich, Wiz, schreibe in Runen für Wiwia ... |
Englische Übersetzung | I, Wiz, write in runes for Wiwia ... |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 7
Transliteration |
ekwiʀwiwiowrituirunoaʀsni |
|
Interpretation | ek Wīʀ Wiwio wrītu ī rūnōʀ ā s[i]nni. |
Syntax | persPRON1/1+NAM1+NAM3+V+ADV+S4/3+PREP+S3/1. |
Deutsche Übersetzung | Ich, Wīʀ, für Wiwio ritze ein die Runen jetzt. |
Englische Übersetzung | I, Wīʀ, for Wiwio [I] carve in the runes, now. |
Wahrscheinlichkeit | ~ |
Interpretation 8
Transliteration |
ekwiʀwiwiowrituirunoʀasni |
|
Interpretation | ek Wīʀ Wiwjȭ. wrītu ī rūnōʀ ǣsni. |
Syntax | persPRON1/1+NAM1+NAM3. V+ADV+S4/3+S3/1. |
Deutsche Übersetzung | Ich, Wīʀ, [an] Wiwjȭ: [Ich] ritze diese Runen für meine Geliebte ein. |
Englische Übersetzung | I, Wīʀ, [to] Wiwjȭ: [I] inscribe these runes for my beloved. |
Wahrscheinlichkeit | - |
Interpretation 9
Transliteration |
ekwizwiwiowritumruno |
(1?)aisaz |
|
Interpretation | ek wīz Wīwiō writum rūnō. ... Aisaz |
Syntax | persPRON1/1+persPRON1/3+NAM2+V+S4/1. ... NAM1 |
Deutsche Übersetzung | Ich, wir (=ich und meine Gefährten), von den Nachkommen des Wīwaz, schrieben die Rune (=Inschrift). ... Aisaz (=der Eifrige) |
Englische Übersetzung | I, we (=I and my fellows), of the descendents of Wīwaz, wrote the rune (=inscription). ... Aisaz (=zealous one) |
Wahrscheinlichkeit | - |
Interpretation 10
Transliteration |
ekwiʀwiwiowrituirunoʀasni |
|
Interpretation | ek Wīʀ Wiwjȭ. wrītu ī rūnōʀ ǣsni. |
Syntax | persPRON1/1+NAM1+NAM2. V+ADV+S4/3+S3/1. |
Deutsche Übersetzung | Ich, Wīʀ (=Priester), [bin (=gehöre)] der Wiwjȭ (=Priesterin): [Ich] ritze diese juristisch verpflichtende Formel ein für meine Geliebte. |
Englische Übersetzung | I, Wīʀ (=priest), [am of (=belong to)] Wiwjȭ (=priestess): [I] inscribe this binding formula for my beloved. |
Wahrscheinlichkeit | - |
Interpretation 11
Transliteration |
ekwiʀwiwiowrituirunoʀasni |
|
Interpretation | ek Wiʀ Wiwiō wrītu ī rūnōʀ. a s n i |
Syntax | persPRON1/1+NAM1+NAM3+V+ADV+S4/3. B ˈ B ˈ B ˈ B |
Deutsche Übersetzung | Ich, Wiʀ der Wiwiō, ritze [diese] Runen ein. Ase - Sonne - Not - Eis |
Englische Übersetzung | I, Wiʀ of Wiwiō, carve in [these] runes. god - sun - need - ice |
Wahrscheinlichkeit | - |
Interpretation 12
Transliteration |
ekwiʀwiwiowrituirunoʀasni |
|
Interpretation | ek Wiʀ Wiwiō wrītu ī rūnōʀ. a s n i |
Syntax | persPRON1/1+NAM1+NAM3+V+ADV+S4/3. B ˈ B ˈ B ˈ B |
Deutsche Übersetzung | Ich, Wiʀ, ritze [diese] Runen ein für Wiwiō. Ase - Sonne - Not - Eis |
Englische Übersetzung | I, Wiʀ, carve in [these] runes for Wiwiō. god - sun - need - ice |
Wahrscheinlichkeit | - |
Interpretation 13
Transliteration |
ekwiʀwiwiowrituirunoaʀsni |
|
Interpretation | ek Wiʀ Wiwiō wrītu ī rūnōʀ ā s[i]nni. |
Syntax | persPRON1/1+NAM1+NAM3+V+ADV+S4/3+PRP+S3/1. |
Deutsche Übersetzung | Ich, Wiʀ (=der Geweihte, der Weihende), ritze ein für Wiwia die Runen jetzt. |
Englische Übersetzung | I, Wiʀ (=the consecrated one, the consecrator), carve in the runes for Wiwia, now. |
Wahrscheinlichkeit | - |
← Zurück zum Steckbrief
Basisdaten zum Fund
Name | Relieffibel von Eikeland |
Siglen | N KJ17A | KJ17a |
Träger | Relieffibel |
Fundort | Eikeland (Time kommune, -, Rogaland fylke, N) |
Transliteration |
ekwizwi(w)iowritu(1?)runo(2-3?)s(2?) |
|
Runenreihe | älteres fuþark |
Kategorie | run. |
Kontext | Bestattung |
Ext. Datierung | 560 - 590 |