Brakteat (A-Typ) von Raum Vendsyssel (?): Interpretationen (4)
Interpretation 1
Transliteration |
(1?)u(w)a(þ)it(1?)ih(u)ilaldaa(ïu)iuu(1?)aaw(1?) |
(1Z)uTl |
|
Interpretation | (f)u(þ)a(rk) … |
Syntax | FUTHARK |
Deutsche Übersetzung | FUTHARK |
Englische Übersetzung | FUTHARK |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 2
Transliteration |
(1Z)uþaþit(N)ih(u)ilald(t 1?)uiuu(1? t)w(1Z) |
(1Z)u(t)l |
|
Interpretation | (f)uþa ... (w)īlald ... |
Syntax | FUTHARK ... S1/1 ... |
Deutsche Übersetzung | FUTHARK ... Kunstwerk ... |
Englische Übersetzung | FUTHARK ... work of art ... |
Wahrscheinlichkeit | ~ |
Interpretation 3
Transliteration |
aluþaþit(1?)ihuilaldaa(1?)uiuu(1?)aaþal |
|
Interpretation | aluþa þit (s)ī h(w)īlalda. a(i) (w)iu (wē)a aþal. |
Syntax | S2/3+demPRON1/1+Vcop+S2/1. ADV+V+S2/3+S4/1. |
Deutsche Übersetzung | Dieses (=dieser Teil) des Bieres sei (=gehöre) der Ruheleute (=der Toten). Ewig weihe ich der Götter Wohnstätte. |
Englische Übersetzung | This (=this part) of the beer may be (=belong to) the rest-people's (=the dead). Forever I consecrate the abode of the gods. |
Wahrscheinlichkeit | - |
Interpretation 4
Transliteration |
(o)u(þ)a(þ)i(2?)ih(u)ilald(z 1?)uiuu(rz)þ(o) |
|
Interpretation | (a)u(đ)a (þ)i(t) (æ)ih ... (w)ī(j)u (r)[uno](z) þ(ō) |
Syntax | S4/1+demPRON4/1+V. ... V+S4/3+demPRON4/3. |
Deutsche Übersetzung | Dieses Kleinod besitze ich. ... weihe ich diese Runen. |
Englische Übersetzung | I own this jewel. ... I consecrate these runes. |
Wahrscheinlichkeit | - |
← Zurück zum Steckbrief
Basisdaten zum Fund
Name | Brakteat (A-Typ) von Raum Vendsyssel (?) |
Siglen | IK 312,2 | EM85;521 | DR IK312,2 | NJy IK 312,2 |
Träger | Brakteat (A-Typ) |
Fundort | Raum Vendsyssel (?) (-, Hjørring Amt, Nordjylland, DK) |
Transliteration |
(1Z)uþaþit(N)ih(u)ilald(t 1?)uiuu(1? t)w(1Z) |
(1Z)u(t)l |
|
Runenreihe | älteres fuþark |
Kategorie | run. |
Kontext | - |
Ext. Datierung | 440 - 560 |