Stein von Noleby: Interpretationen (12)
Interpretation 1
Transliteration |
runofahiraginakudotoje(k)a |
unaþou ˈ suhurah ˈ susi(1? hw)atin |
hakuþo |
|
Interpretation | rūnō fāhi raginakundō. tōje(k)a unaþu. ... (hw)atin Ha[u]kōþu. |
Syntax | S4/1+V+ADJ4/1. VpersPRON1/1+S4/1. ... +V+NAM4. |
Deutsche Übersetzung | Eine Rune (=geheimnisvolle Kunde) male [ich], eine von den göttlichen Mächten stammende. Ich bereite [dem Toten] Zufriedenheit. ... (=diese Formel) möge Haukōþuʀ (=den Habichtgleichen) scharf machen. |
Englische Übersetzung | [I] colour a rune (=secret knowledge), that comes from the divine powers. I give [the dead one] contentment. ... (=this formula) may sharpen Haukōþuʀ (=the hawklike one). |
Wahrscheinlichkeit | + |
Interpretation 2
Transliteration |
runofahiraginakudotoje(k)a |
unaþou ˈ suhurah ˈ susi(he)h(w)atin |
hakuþo |
|
Interpretation | rūnō fāhi raginakūdō. tōje(k)a unaþu. suhurah susi(he). h(w)atin Ha[u]kōþu. ōþu ōþu ōþu |
Syntax | S4/3+V+ADJ4/3. VpersPRON1/1+S4/1. ... V+NAM4. |
Deutsche Übersetzung | Die Rune(n) male ich, die von den göttlichen Mächten stammende(n). Ich bereite Zufriedenheit. ... [Magische Beschwörungen]. Sie (=die Runen) mögen den Haukōþuʀ scharf machen. Ekstase - Ekstase - Ekstase |
Englische Übersetzung | I paint the rune(s), the ones descending from the gods. I give contentedness. ... [magical incantation]. They (=the runes) may incite Haukōþur. ecstasy - ecstasy - ecstasy |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 3
Transliteration |
runo(f)ahiraginakudotojeka |
unaþou ˈ suhurah ˈ susiehh(w)atin |
hakuþo |
|
Interpretation | rūnō (f)ahi raginakundō tōjeka ... Hakuþō. |
Syntax | S4/1+ADJ4/1+ADJ4/1+VpersPRON1/1+ ... +NAM3. |
Deutsche Übersetzung | Ich bereite die passende, von den Göttern stammende Rune (=Botschaft): ... für Hakuþuz (=den Krummen). |
Englische Übersetzung | I prepare the suitable, devine rune: ... for Hakuþuz (=the crooked one). |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 4
Transliteration |
... hakuþo |
|
Interpretation | ... Ha[u]kōþu |
Syntax | ... NAM4 |
Deutsche Übersetzung | ... Haukōþuʀ (=den Knieläufer, Schamanen) |
Englische Übersetzung | ... Haukōþuʀ (=the kneerunner, shaman) |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 5
Transliteration |
runo(f)ahiraginakudotojeha |
unaþou ˈ suhurah ˈ susi(1? ˈ hw)atin |
hakuþo |
|
Interpretation | rūnō (f)āhi raginakundō tø̄jeh ā unaþ ōu. syhyr āh sū si(ā̃). (hw)ætin hākunþō. |
Syntax | S4/1+V+ADJ4/1+VCONJ+PRP+S4/1+S3/1. S4/3+V+demPRON1/1+Vinf. V+S4/1. |
Deutsche Übersetzung | Ein Geheimnis schreibe man, ein von den Göttern stammendes, und verhelfe der jungen [Frau] zu Wohlergehen. Schwiegervater-Nachkommen hat diese zu besuchen. Mögen sie die vornehme Bekannte aufmuntern. |
Englische Übersetzung | One may write a secret descending from the gods and may help the young [woman] to get welfare. She has to visit descendants of her father-in-law. May they cheer up the distinguished acquaintance. |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 6
Transliteration |
runofahiraginakudotoje(k)a |
unaþou ˈ suhurah ˈ susi(he)h(w)atin |
hakuþo |
|
Interpretation | rūnō fāhi raginakūdō. tōje(k)a unaþu. haruhūs sūsi(ē) h(w)atin Ha[u]kōþu. Ōþan ōþu |
Syntax | S4/3+V+ADJ4/3. VpersPRON1/1+S4/1. S1/1 ˈ V ˈ V+NAM4. NAM5 ˈ S5/1 |
Deutsche Übersetzung | Die Rune(n) male/schreibe [ich], die von den Göttern stammende(n). Ich bereite Seligkeit. Leinenhaus/Haus des Hárr (=Ort der Einweihung) - er [=der Habicht] möge sausen (= fliegen) - Sie [=die Runen] mögen Haukōþuʀ scharf machen. Wodan! - Ekstase! |
Englische Übersetzung | [I] paint/write the runes, the ones descending from the gods. I give contentedness. linnen-house/house of Hárr (=place of initiation) - he [=the hawk] may fly - They [=the runes] may incite Haukōþuʀ. Woden! - ecstasy! |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 7
Transliteration |
runofahiraginakudotojekaunaþousuhurahsusihowatinhakuþo |
|
Interpretation | rūnō fāhi raginakundō ... |
Syntax | S4/3+V+ADJ4/3 ... |
Deutsche Übersetzung | ich male von den Göttern stammende Runen ... |
Englische Übersetzung | I paint the runes, that are descendant from the gods ... |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 8
Transliteration |
runofahiraginakudotojeka |
unaþou ˈ suhurah ˈ susih(hwa)tin |
hakuþo |
|
Interpretation | runo fahi raginakundo. tojek a unaþou. suhurah susih (hwa)tin Ha[u]koþu. |
Syntax | S4/3+V+ADJ4/3. VpersPRON1/1+PRP+S?/1. S1/1+S1/1+V+NAM4. |
Deutsche Übersetzung | Runen schreibe ich, von den Göttern stammende. Ich verhänge Ungnade. Das Surren (=die Beschwörung), das Sausen (=der Trauergesang) möge den Habichtschnellen antreiben. |
Englische Übersetzung | Runes I write, decending from the gods. I impose disgrace. The humming (=incantation), the murmuring (=mourning song) may incite the hawk-fast one. |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 9
Transliteration |
... hakuþo |
|
Interpretation | ... Hakuþō |
Syntax | ... NAM1 |
Deutsche Übersetzung | ... Hakuþō (=der Krumme, Gebeugte) |
Englische Übersetzung | ... Hakuþō (=the crooked, bent one) |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 10
Transliteration |
runo(f)ahiraginakudotoje(k)a |
unaþou ˈ |
|
Interpretation | ... tōjeka unaþu. |
Syntax | ... V+S1/1. |
Deutsche Übersetzung | ... Ich erfahre Zufriedenheit./Mir wird Zufriedenheit zuteil. |
Englische Übersetzung | ... Contentedness is given to me. |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 11
Transliteration |
runo(f)ahiraginakudotojeka |
unaþou ˈ …
|
Interpretation | rūnō (f)āhi raginakundō tōj ek ā unaþ ōu. ... |
Syntax | S4/1+V+ADJ4/1+V+persPRON1/1+PRP+S4/1+S3/1. ... |
Deutsche Übersetzung | Ein Geheimnis schreibe ich, ein von den Göttern stammendes, und helfe der Großmutter zum Glück. ... |
Englische Übersetzung | I write a secret descending from the gods and help the grandmother to get luck. ... |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 12
Transliteration |
runofahiraginakudotojekaunaþou ˈ suhurah ˈ susihekhwatinhakuþo |
|
Interpretation | runo fahi raginakundo. tojeka unaþu suhurah susih. ek hwati [i]n ha[u]kun(d)o. |
Syntax | S4/3+V+ADJ4/3. VpersPRON1/1+S4/1+?+?. persPRON1/1+V+ADV+S4/1. |
Deutsche Übersetzung | Runen ritze ich, von den Mächten gekommene. Ich bewirke Behagen [im Grab]: Suhurah! Susih! Ich beschwöre: Hinein! Wiedergängerin! |
Englische Übersetzung | Runes I carve, coming from the powers. I evoke contendetness [in the grave]: Suhurah! Susih! I beseech: [Go] in! Revenant! |
Wahrscheinlichkeit |
← Zurück zum Steckbrief
Basisdaten zum Fund
Name | Stein von Noleby |
Siglen | Vg 63 | KJ67 |
Träger | Stein |
Fundort | Noleby (Fyrunga socken, Skånings härad, Västergötland, S) |
Transliteration |
runo(f)ahiraginakudotoje(k)a |
unaþou ˈ suhurah ˈ susi(1-2? hw)atin |
hakuþo |
|
Runenreihe | älteres fuþark |
Kategorie | run. |
Kontext | Einzelfund |
Ext. Datierung | 0 - 0 |