Stein von Rö: Interpretationen (6)

Interpretation 1

Transliteration
ekhra(ʀ)aʀsatido[1?](t)ain | (s)wabaharjaʀana (1-2?)[2-3?](r) | s(1?)irawidaʀ | [1-2?]stainawarijaʀ(f)ahido |
Interpretation (S)wābaharjaʀ s(a)irawīdaʀ [ek] Stainawarijaʀ (f)āhidō. ek Hra(ʀ)aʀ satidō [s](t)ain[a] an ā(la) [þa](r).
Syntax PN1+ADJ1/1 ˈ persPRON1/1+NAM1+V. persPRON1/1+PN1+V+S4/1+PRP+S4/1+ADV.
Deutsche Übersetzung Swābaharjaʀ, mit klaffenden Wunden - Ich, Stainawarijaʀ (=Hüter des Steins/der Steine), malte. Ich, Hraʀaʀ, setzte den Stein auf den Uferstreifen hier.
Englische Übersetzung Swābaharjaʀ, with gaping wounds - I, Stainawarijaʀ (=the keeper of the stone/stones), coloured. I, Hraʀaʀ, set the stone on the embankment here.
Wahrscheinlichkeit

Interpretation 2

Transliteration
ekhra(ʀ)aʀsatido(1?)tain[?] | swabaharjaʀ ana(3? r) | s(1?)irawidaʀ | [?]stainawarijaʀfahido |
Interpretation ... Stainawarijaʀ fāhidō.
Syntax ... NAM1+V.
Deutsche Übersetzung ... [ich], Stainawarijaʀ (=der Hüter des Steins/der Steine), malte.
Englische Übersetzung ... [ I], Stainawarijaʀ (=the keeper of the stone), painted.
Wahrscheinlichkeit

Interpretation 3

Transliteration
(s)wabaharja(z) | s(a)irawidaz | [?]stainawarijaz(f)ahido | ekhrazazsatido[1?](t)ain[1?] ana(2?)[?](r)[?] |
Interpretation (S)wābaharja(z) s(a)irawīdaz [ek] Stainawarijaz (f)a[i]hidō. ek Hrazaz satidō [s](t)ain[a] ana ...
Syntax PN1+ADJ1/1 ˈ persPRON1/1+NAM1+V. persPRON1/1+PN1+V+S4/1+PRP ...
Deutsche Übersetzung Swābaharjaz, mit offener Wunde - Ich, Stainawarijaz (=Verteidiger des Steins), malte [es]. Ich, Hrazaz, setzte den Stein auf ...
Englische Übersetzung Swābaharjaz, with gaping wound - I, Stainawarijaz (=defender of stone), painted [it]. I, Hrazaz, set the stone on …
Wahrscheinlichkeit

Interpretation 4

Transliteration
ekhra(ʀ)aʀsatido(s)tain(a) | ana[?] | swabaharjaʀ | s(a)irawidaʀ | stainawarijaʀfahido |
Interpretation ek Hra(ʀ)aʀ satidō (s)tain(a) ana ... Swābaharjaʀ. ... Stainawarijaʀ fāhidō.
Syntax persPRON1/1+PN1+V+S4/1+PRP ... PN1. ... NAM1+V.
Deutsche Übersetzung Ich, Hraʀaʀ, setzte diesen Stein nach (?) ... Swābaharjaʀ. ... Stainwarijaʀ malte [die Runen].
Englische Übersetzung I, Hraʀaʀ, set this stone after ... Swābaharjaʀ. ... Stainwarijaʀ painted [the runes].
Wahrscheinlichkeit

Interpretation 5

Transliteration
swabaharjaz | …
Interpretation Swābaharjaz ...
Syntax PN/NAM1 ...
Deutsche Übersetzung ein *swēba-Heer habend …
Englische Übersetzung having a *swēba-army …
Wahrscheinlichkeit

Interpretation 6

Transliteration
swabaharjaʀ[?] | sairawidaʀ | stainawarijaʀfahido |
Interpretation Swabaharjaʀ ... sairawidaʀ. Stainawarijaʀ fahido. ek Hra[...]aʀ satido [s]tain[a].
Syntax NAM1 ... Vppt. NAM1+V. persPRON1/1+PN1+V+S4/3.
Deutsche Übersetzung Swabaharjaʀ [ist] heimtückisch getötet(?). [Ich] Stainawarijaʀ, ritzte. Ich, Hra[...]aʀ, setzte den Stein.
Englische Übersetzung Swabaharjaʀ [is] insidiously slain(?). [I,] Stainawarijaʀ, carved. I, Hra[...]aʀ set the stone.
Wahrscheinlichkeit

Basisdaten zum Fund

Bild des Fundes
Name Stein von Rö
Siglen Bo KJ73 | KJ73 | Bo Krause1966;73A
Träger Stein
Fundort Rö (Tanums socken, Tanums härad, Bohuslän, S) Ort auf Karte
Transliteration
ekhra(z)azsatido[1?](t)ain[0-?] | ana(2-5? r) | (s)wabaharjaz | s(1?)irawidaz | [?]stainawarijaz(f)ahido |
Runenreihe älteres fuþark
Kategorie run.
Kontext Einzelfund
Ext. Datierung 0 - 0 Rotes Fragezeichen-Icon
Cookie Informationen: Diese Website nutzt ausschließlich Cookies, die zum Betrieb der Website benötigt werden.