Stein von Björketorp: Interpretationen (12)
Interpretation 1
Transliteration |
hᴀidzrunoronu |
fᴀlᴀhᴀkhᴀiderᴀg |
inᴀrunᴀzᴀrᴀgeu |
hᴀerᴀmᴀlausz |
utiᴀzwelᴀdᴀude |
sᴀzþᴀtbᴀrutz |
…
|
Interpretation | h(ǣ)d(r)rūn(ā) r(u)nu f(æ)lªh(æ)k h(æ)d{e}ra ginnªrūnāz. (æ)rªg(i)ū h(jæ)rªmªl(ø̄)s(r) ūtē (æ)z wǣlªd(ø̄)dē saz þat bªr(ȳ)t(r). … |
Syntax | S2/3+S3/1+VpersPRON1/1+ADV+S4/3. S3/1+ADJ1/1+ADV+Vcop+S3/1+demPRON1/1relPART+demPRON4/1+V. ... |
Deutsche Übersetzung | Der Reihe der klaren Runen übergebe ich hierher machtvolle Runen. Aufgrund von Argheit schutzlos einem tückischen Tod ausgesetzt ist der, der dieses zerstört. ... |
Englische Übersetzung | To the row of clear runes I give here mighty runes. On account of wickedness defencelessly exposed to a malicios death is the one who destroys this. ... |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 2
Transliteration |
uþᴀrᴀbᴀsbᴀ |
hᴀidʀrunoronu |
fᴀlᴀhᴀkhᴀiderᴀg |
inᴀrunᴀʀᴀrᴀgeu |
hᴀerᴀmᴀlᴀusʀ |
utiᴀʀwelᴀdᴀude |
sᴀʀþᴀtbᴀrutʀ |
|
Interpretation | ūþarªbas(p)ā haidʀrūnō ronu falªhªk h(e)dra ginarūnaʀ (æ)rg(i)u hearmalausʀ ūti (æ)ʀ wēladaude sāʀ þat brȳtʀ. |
Syntax | S1/1 ˈ S2/3+S4/1+VpersPRON1/1+ADV+S4/3. S3/1+ADJ1/1+ADV+Vcop+S1/1+relPRON1/1+demPRON4/1+V. |
Deutsche Übersetzung | Schadenprophezeiung - Der Glanzrunen Reihe barg ich hier, Zauberrunen. Durch Argheit rastlos, draußen ist eines tückischen Todes, wer dies zerstört. |
Englische Übersetzung | harm-prophesy - The sequence of bright runes I hid here, magic runes. Restless because of baseness, having an insiduous death outside is, who destroys this. |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 3
Transliteration |
hᴀidzrunoronu |
fᴀlᴀhᴀkhᴀiderᴀg |
inᴀrunᴀzᴀrᴀgeu |
hᴀerᴀmᴀlᴀusz |
utiᴀzwelᴀdᴀude |
sᴀzþᴀtbᴀrutz |
uþᴀrᴀbᴀsbᴀ |
|
Interpretation | h(ǣ)d(r)ūn(ā) r(u)nū f(æ)lªh(æ)k h(æ)d{e}ra ginnªrūnāz. (æ)rªg(i)ū h(jæ)rªmªl(ø̄)s(r) ūt(ē) (æ)z w(ǣ)lªd(ø̄)dē saz þat bªr(ȳ)t(r). ūþarªbā s(pø̄) |
Syntax | S2/3+S3/1+VpersPRON1/1+ADV+S4/3. S3/1+ADJ1/1+ADV+Vcop+S3/1+demPRON1/1relPART+demPRON4/1+V. ADJ1/1+S1/1 |
Deutsche Übersetzung | Die Reihe der Glanzrunen übergebe ich hier, mächtige Runen. Schutzlos durch Argheit, eines heimtückischen Todes in der Fremde ist, wer dies zerstört. Verderbenbringende Prophezeiung |
Englische Übersetzung | The sequence of bright-runes I commit here, mighty-runes. Because of baseness, protectionless abroad is, (condemned) to an insidious death, he who breaks this. harmful prophecy |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 4
Transliteration |
uþᴀrᴀbᴀsbᴀ |
hᴀidʀrunoronu |
fᴀlᴀhᴀkhᴀiderᴀg |
inᴀrunᴀʀᴀrᴀgeu |
hᴀerᴀmᴀlᴀusʀ |
utiᴀʀwelᴀdᴀude |
sᴀʀþᴀtbᴀrutʀ |
|
Interpretation | uþarªbas(p)a haidʀruno ronu falªhªk h(e)d{e}ra ginarunaʀ. arªgeu haerªmalausʀ uti (æ)ʀ weladaude ... bªrutʀ. |
Syntax | S1/1 ˈ S2/3+S4/1+VpersPRON1/1+ADV+S4/3. S3/1+ADJ1/1+ADV+Vcop+S3/1 ... V. |
Deutsche Übersetzung | Unglücksprohezeiung - Der Glanzrunen Reihe barg ich hier, Zauberrunen. Durch Argheit rastlos, draußen (=in der Fremde) ist eines tückischen Todes, wer dies [Denkmal] zerstört. |
Englische Übersetzung | harm-prophesie - The sequence of bright runes I hide here, magical runes. Restless because of basemess, having an insiduous death outside (=abroad) is he, who destroys this [memorial]. |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 5
Transliteration |
hᴀidʀrunoronu |
fᴀlᴀhᴀkhᴀiderᴀg |
inᴀrunᴀʀᴀʀᴀgeu |
hᴀerᴀmᴀlᴀusʀ |
utiᴀʀwelᴀdᴀude |
sᴀʀþᴀtbᴀrutʀ |
uþᴀrᴀbasbᴀ |
|
Interpretation | haidʀruno nu falªh ªk h(e)d{e}ra ginarunaʀ. arªgeu herªmalaus[a]ʀ utiaʀ weladaude saʀ þat bªrutʀ. uþarªba s(p)a |
Syntax | S4/3+ADV+V+persPRON1/1+ADV+S4/3. S3/1+ADJ1/1+ADJ1/1+S3/1+relPRON1/1relPART+demPRON4/1+V. S4/1+V. |
Deutsche Übersetzung | Ehrenrunen verbarg ich nun hier, Machtrunen. Aufgrund von Argheit schutzlos, ausgestoßen aufgrund eines Zaubertodes [soll] der [sein], der dieses zerstört. Verderben sehe [ich] voraus. |
Englische Übersetzung | Glorious runes I hide now here, mighty runes. Because of baseness protectionless, outcast because of a death trough magic [may be] he, who destroys this. Ruin [I] foresee. |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 6
Transliteration |
...
hᴀidrunoronufᴀlᴀhᴀkhᴀiderᴀginᴀrunᴀʀ
…
|
Interpretation | ... haidʀrūnō ronu falªhªk h(e)d{e}ra ginarūnaʀ. … |
Syntax | ... S2/3+S4/1+VpersPRON1/1+ADV+S4/3. ... |
Deutsche Übersetzung | ... Der Glanzrunen Reihe verbarg ich hier, zaubermächtige Runen. ... |
Englische Übersetzung | ... The sequence of bright runes I hid here, mighty runes. ... |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 7
Transliteration |
uþᴀrᴀbᴀsbᴀ |
hᴀidʀrunoronu |
fᴀlᴀhᴀkhᴀiderᴀg |
inᴀrunᴀʀᴀrᴀgeu |
hᴀerᴀmᴀlᴀusʀ |
utiᴀʀwelᴀdᴀude |
sᴀʀþᴀtbᴀrutʀ |
|
Interpretation | ūþarªbaspā haidʀrūnō ronu falªhªk h(e)d{e}ra ginarūnaʀ. arªgeu haerªmalausʀ ūti æʀ wēladaude sāʀ þat bªrūtʀ. |
Syntax | S1/1 ˈ S2/3+S4/1+VpersPRON1/1+ADV+S4/3. S3/1+ADJ1/1+ADV+Vcop+S3/1+demPRON1relPART+demPRON4+V. |
Deutsche Übersetzung | Schadenprophezeiung - Der Glanzrunen Reihe barg ich hier, magisch wirkende Runen. Durch Argheit (=perverses Verhalten) ruhelos, draußen (=in der Fremde) ist eines tückischen Todes, wer dieses [Denkmal] zerstört. |
Englische Übersetzung | harm-prophesie - The sequence of bright runes I hide here, magical working runes. Restless because of baseness (=perverted behaviour), having an insiduous death outside (=abroad) is he, who destroys this [memorial]. |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 8
Transliteration |
...
utiᴀʀwelᴀdᴀude |
…
|
Interpretation | ... w[i]tiaʀ wēladaudē ... |
Syntax | ... V+S1/1 ... |
Deutsche Übersetzung | ... ein Tod durch Betrug besucht ... |
Englische Übersetzung | ... a death trough guile visits ... |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 9
Transliteration |
hᴀidʀrunoronu |
fᴀlᴀhᴀkhᴀiderᴀg |
inᴀrunᴀʀᴀrᴀgeu |
hᴀerᴀmᴀlᴀusʀ |
utiᴀʀwelᴀdᴀude |
sᴀʀþᴀtbᴀrutʀ |
uþᴀrᴀbᴀsbᴀ |
|
Interpretation | haidʀ runo ronu falªhªk haid{e}ra ginarunaʀ. arªgeu haerªmalausʀ utiaʀ weladaude saʀ þat bªrutʀ. uþaʀªbas(p)a |
Syntax | S1/1+S2/3+S4/1+VpersPRON1/1+ADV+S4/3. S3/1+ADJ3/1+ADJ+S3/1+demPRON1relPART+demPRON4+V. S1/1 |
Deutsche Übersetzung | Ich, der Runen Reihe Meister, verbarg hier mächtige Runen. Endlos von Hexerei [befallen], "utiaʀ" arglistig dem Tode, [ist] derjenige, der dies (=das Denkmal) zerstört. Unglücksprophezeiung |
Englische Übersetzung | I, master of the rune row, buried here potent runes. Unceasingly [encumbered] by sorcery, "utiaʀ" to death through malicious guile [is] he who breaks it (=the memorial). forebodeing of bad things |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 10
Transliteration |
uþᴀrᴀbᴀsbᴀ |
haidʀrunoronu |
fᴀlᴀhᴀkhᴀiderᴀg |
inᴀrunᴀʀᴀrᴀgeu |
hᴀerᴀmᴀlᴀusʀ |
utiᴀʀwelᴀdᴀude |
sᴀʀþatbᴀrutʀ |
|
Interpretation | uþarªbas(p)a hid aʀ runo ronu. falªhªk haid{e}ra ginarunaʀ arªgeu hearªmalaus[a]ʀ. uti aʀ weladaude saʀ þat bªrutʀ. |
Syntax | S1/1 ˈ demPRON1/1+Vcop+S2/3+S1/1. VpersPRON1/1+ADV+S4/3+S3/1+ADJ4/3. ADV+Vcop+ADJ1/1+relPRON1/1+demPRON1/1+V. |
Deutsche Übersetzung | Unheilsprophezeiung (=Verwünschung) - Dies ist der Runen Geheimnis. Ich verbarg hier Machtrunen, [die] nicht durch Argheit beschädigt werden können. Draußen (=fern der Heimat) ist tot durch Falschheit, wer dies bricht. |
Englische Übersetzung | Prophesie of disaster (=curse) - This is the runes' mystery. I hid here mighty runes, [which] cannot be harmed by perversity. Outside (=far from home) is dead because of deceit [he] who breaks this. |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 11
Transliteration |
... fᴀlᴀhᴀk …
|
Interpretation | ... falªhak ... |
Syntax | ... V ... |
Deutsche Übersetzung | ... wird verborgen ... |
Englische Übersetzung | ... is hidden ... |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 12
Transliteration |
hᴀidʀrunoronu |
fᴀlᴀhᴀkhᴀiderᴀg |
inᴀrunᴀʀᴀʀᴀgeu |
hᴀerᴀmᴀlᴀusʀ |
utiᴀʀwelᴀdᴀude |
sᴀʀþᴀtbᴀrutʀ |
uþᴀrᴀbasbᴀ |
|
Interpretation | haiðʀ rūnō ronu falªhªk haiðe ragina rūnaʀ. ǣ rage ūha{e}rªmalausʀ ūt ī æʀwela dauðe sāʀ þat bªrtȳʀ. ūþarªƀ̄a s(p)ā. |
Syntax | S4/1+S2/1+S3/1+VpersPRON1/1+S3/1+S2/3+S4/3. ADV+V+ADJ1/1+ADV+PRP+ADJ+S3/1+demPRON1/1relPART+demPron4/1+V. S2/3+V. |
Deutsche Übersetzung | Der vertrauten Freundin Ehrenmal übergebe ich mit einer Reihe [von Wörtern], mit dem Ehrenmal [übergebe ich] der Götter Runen: Immer taumle mit großem Kummer herum in unglücklicher Stumpfheit, MEMO |
Englische Übersetzung | The intimate friend's monument of honour I dedicate with the sequence [of words], with the monument of honour [I dedicate] the gods' runes. He may alway stagger about, with great grief, in unhappy dullness, who breaks this. I foresee damage. |
Wahrscheinlichkeit |
← Zurück zum Steckbrief
Basisdaten zum Fund
Name | Stein von Björketorp |
Siglen | Bl 6 | KJ97 | DR360 | L 2058 | DR 360 | DK Bl6 |
Träger | Stein |
Fundort | Björketorp (Listerby socken, Medelstads härad, Blekinge, S) |
Transliteration |
uþᴀrᴀbᴀsbᴀ |
hᴀidzrunoronu |
fᴀlᴀhᴀkhᴀiderᴀg |
inᴀrunazᴀrᴀgeu |
hᴀerᴀmᴀlᴀusz |
utiᴀzwelᴀdᴀude |
sᴀzþᴀtbᴀrutz |
|
Runenreihe | älteres fuþark |
Kategorie | run. |
Kontext | Einzelfund |
Ext. Datierung | 0 - 0 |