Sigle
|
Lbs 2565 8vo, 4r-v
|
Fundort
|
Lbs 2565 8vo,
Landsbókasafn Íslands, Reykjavík (-,
-, -, IS)
|
Transliteration
|
barulioma brYkin
klar: sem bad um mæ-
rdar Hueite: æger
felle af augum tar:
er þad Henar heite: ||
sa sem lasid lioda safn: liet i rimu buna:
a sier:hefur obreitt
nafn:arkar smidens funa || t^hetta manns nafn er sigmundur
barulioma brYkin
klar: sem bad um mæ-
rdar Hueite: æger
felle af augum tar:
er þad Henar heite: | |
sa sem lasid lioda safn: liet i rimu buna:
a sier:hefur obreitt
nafn:arkar smidens funa | | t^hetta manns nafn er sigmundur
|
Übersetzung
|
Die unschuldige Planke des Flutenglanzes [GOLD>FRAU],
die um den Weizen des Ruhms [DICHTUNG] bat,
Ægir ließ Tränen von den Augen fallen,
das ist ihr Name. || Derjenige, der die Gedichtesammlung gelesen [hat],
ließ in Reimen fließen,
er hat einen einfachen Namen,
des Schmieds Truhen glühen. || Dieser Männername ist Sigmundur
|