Stein von Årstad: Interpretationen (16)
Interpretation 1
Transliteration |
hiwigaʀ |
saralu |
(2?)wina(1?) |
|
Interpretation | Hiwigaʀ Saralu ... |
Syntax | PN1 ˈ PN1 ... |
Deutsche Übersetzung | Hiwigaʀ - Saralu ... |
Englische Übersetzung | Hiwigaʀ - Saralu ... |
Wahrscheinlichkeit | + |
Interpretation 2
Transliteration |
hiwigaʀ |
saralu |
ekwina(ʀ 3-5?) |
|
Interpretation | Hīwigaʀ Saralū ek Winna(ʀ) ... |
Syntax | NAM1+PN1 ˈ persPRON1/1+NAM1 … |
Deutsche Übersetzung | Hīwigaʀ (=der Häusliche) und Saralū - ich, Winnaʀ (=der Bewirker, der Runenmeister) ... |
Englische Übersetzung | Hīwigaʀ (=the domestic one) and Saralū - I, Winnaʀ (=the one who causes something, the rune-master) ... |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 3
Transliteration |
hiwigaz |
saralu |
ekwina[?] |
|
Interpretation | Hīwigaz Sarªlū ek Winna[z] … |
Syntax | NAM1 ˈ PN1 ˈ persPRON1/1+ NAM1 ... |
Deutsche Übersetzung | Hīwigaz - Sarªlū - ich, Winnaz (=der sich bemüht) … |
Englische Übersetzung | Hīwigaz - Sarªlū - I, Winnaz (=toiler, striver) … |
Wahrscheinlichkeit |
Interpretation 4
Transliteration |
hiwigaʀ |
saralu |
(u)ŋwinaʀ |
|
Interpretation | Hiwigaʀ sar alu (U)ngwināʀ |
Syntax | NAM1 ˈ ADV+S1/1 ˈ PN2 |
Deutsche Übersetzung | Hiwigaʀ (=der Flaumige) [ritzte] - hier Schutz/Tabu/Abwehrzauber - [Grab] des Ungwiniʀ |
Englische Übersetzung | Hiwigaʀ (=the downy one) [carved] - here protection/taboo/aversion charm - [grave] of Ungwiniʀ |
Wahrscheinlichkeit | ~ |
Interpretation 5
Transliteration |
h(iw)i(g)aʀ |
s(a)ral(u) |
(þiŋ)winaʀ |
|
Interpretation | H(īw)ī(g)aʀ s(a)r al(u) (Þing)winaʀ |
Syntax | NAM1+ADV+S4/1 ˈ PN2 |
Deutsche Übersetzung | Hīwīgaʀ [setzte] hier ein geschütztes Denkmal - [dies ist das Grab] des Þingwiniʀ |
Englische Übersetzung | Hīwīgaʀ [set] here a protected memortial - [this is] Þingwiniʀ's [grave] |
Wahrscheinlichkeit | ~ |
Interpretation 6
Transliteration |
hiwigaʀ |
saralu |
(u)ŋwinaʀ |
|
Interpretation | Hīwigaʀ sar alu (U)ngwināʀ |
Syntax | NAM1 ˈ ADV+S1/1 ˈ PN2 |
Deutsche Übersetzung | Hīwigaʀ (=der Häusliche) - hier Abwehrzauber - [Grab] des Ungwiniʀ |
Englische Übersetzung | Hīwigaʀ (=the domestic one) - here aversion-charm - [grave] of Ungwiniʀ |
Wahrscheinlichkeit | ~ |
Interpretation 7
Transliteration |
hi(w)igaʀ |
saralu |
(e)ŋwinaʀ |
|
Interpretation | Hī(w)igaʀ sar alu (E)ngwinaʀ |
Syntax | PN1 ˈ ADV+S1/1 ˈ PN2 |
Deutsche Übersetzung | Hīwigaʀ - hier [wird] die Totenfeier (=der Leichentrunk) [abgehalten] - [Grab] des Engwiniʀ |
Englische Übersetzung | Hīwigaʀ - here the funeral feast [takes place] - [grave] of Engwiniʀ |
Wahrscheinlichkeit | ~ |
Interpretation 8
Transliteration |
hiwigaz |
saralu |
ekwinaz |
|
Interpretation | Hiwigaz Saralu ek winaz |
Syntax | PN1+PN3 ˈ persPRON1/1+S1/1 |
Deutsche Übersetzung | Hiwigaz (=der Ehemann) für Saralu - ich, der Freund |
Englische Übersetzung | Hiwigaz (=the husband) for Saralu - I, the friend |
Wahrscheinlichkeit | - |
Interpretation 9
Transliteration |
hiwigaʀ |
saralu |
þiŋwinaʀ |
|
Interpretation | Hiwigaʀ Saralū Þingwinaʀ |
Syntax | NAM1+PN3+PN2 |
Deutsche Übersetzung | Hiwigaʀ der Saralū, [Tochter] des Þingwiniʀ |
Englische Übersetzung | Hiwigaʀ for Saralū, [daughter] of Þingwiniʀ |
Wahrscheinlichkeit | - |
Interpretation 10
Transliteration |
hiwigaʀ |
saralu |
iiŋwinaʀ |
|
Interpretation | hi(u) i(k) (K)aʀ. saralu ... Ingwinaʀ |
Syntax | V+persPRON1/1+PN1. S?/1 ˈ ... PN2 |
Deutsche Übersetzung | Ich, Kaʀ, (be)haute [diesen Stein]. geschützter Stein, der unter Schmerzem gesetzt wurde - ... Ingwinaʀ |
Englische Übersetzung | I, Kaʀ, cut/carved [this stone]. protected stone that was set under pain - ... Ingwinaʀ |
Wahrscheinlichkeit | - |
Interpretation 11
Transliteration |
hiwigaʀ |
saralu |
(u)ŋwinaʀ |
|
Interpretation | Hiwigaʀ sar alu ungwinaʀ |
Syntax | NAM1 ˈ ADV+S1/1 ˈ S2/1 |
Deutsche Übersetzung | Hiwigaʀ (=der Flaumige) [ritzte] - hier Schutz/Tabu/Wachstum - [Grab/Stein] des jungen Freundes |
Englische Übersetzung | Hiwigaʀ (=the downy one) [carved] - here protection/taboo/growth - the young friend's [grave/stone] |
Wahrscheinlichkeit | - |
Interpretation 12
Transliteration |
hiwigaz |
saralu |
ekwina(i)[?] |
|
Interpretation | Hīwigaz Saralū ek win(ē) ... |
Syntax | NAM1 ˈ PN1 ˈ persPRON1/1+S3/1 … |
Deutsche Übersetzung | Hīwigaz (=der mit starken familiären Beziehungen) - Saralū - ich, für meine Freundin (=Frau) … |
Englische Übersetzung | Hīwigaz (=one with strong familial ties) - Saralū - I, for my friend (=spouse) … |
Wahrscheinlichkeit | - |
Interpretation 13
Transliteration |
hiþigaʀ |
…
|
Interpretation | Hiþi[n]gaʀ ... |
Syntax | PN1 ... |
Deutsche Übersetzung | Hiþingaʀ ... |
Englische Übersetzung | Hiþingaʀ ... |
Wahrscheinlichkeit | - |
Interpretation 14
Transliteration |
h(aw)igaʀ |
saralu |
…
|
Interpretation | H(aw)i(ng)aʀ Saral(o) … |
Syntax | NAM1 ˈ PN1 … |
Deutsche Übersetzung | Hawingaʀ - Saralo … |
Englische Übersetzung | Hawingaʀ - Saralo … |
Wahrscheinlichkeit | - |
Interpretation 15
Transliteration |
hiwigaz |
saralu |
ekwina(i)[?] |
|
Interpretation | Hīwigaz Saralū ek win(ē) ... |
Syntax | NAM1+PN3 ˈ persPRON1/1+S3/1 … |
Deutsche Übersetzung | Hīwigaz (=der mit starken familiären Beziehungen) für Saralū - ich, für meine Freundin (=Frau) ... |
Englische Übersetzung | Hīwigaz (=one with strong familial ties) for Saralū - I, for my friend (=spouse) ... |
Wahrscheinlichkeit | - |
Interpretation 16
Transliteration |
hi(w)igaʀ |
saralu |
(þi)ŋwina(ʀ) |
|
Interpretation | Hi(w)igaʀ sar alu (Þi)ngwina(ʀ) |
Syntax | NAM1+demPRON1/1+S4/1+PN2 |
Deutsche Übersetzung | Hiwigaʀ [setzte] hier den Gedenkstein des Þingwiniʀ |
Englische Übersetzung | Hiwigaʀ [set] here the memorial stone of Þingwiniʀ |
Wahrscheinlichkeit | - |
← Zurück zum Steckbrief
Basisdaten zum Fund
Name | Stein von Årstad |
Siglen | N KJ58 | KJ58 | NIæR15 |
Träger | Stein |
Fundort | Årstad (Sokndal kommune, -, Rogaland fylke, N) |
Transliteration |
hiwigaz |saralu |(2?)wina(1?)[?] |
|
Runenreihe | älteres fuþark |
Kategorie | run. |
Kontext | Bestattung |
Ext. Datierung | 390 - 590 |